2013-05-08

Tänään meillä on hyviä uutisia

Sain aamulla ennennäkemätöntä puhtia päivään, kun herätyskellon sammutettuani muistin, että minähän pyysin eilen ylioppilaskunnan koulutuspoliittista edunvalvojaa muistuttamaan epä-älyllisen kemian professoria tenttitulosten julkistamisesta. Kurkottelin ulottuvilleni lähimmän internetyhteydellä varustetun laitteen, ja riemastuin havaitessani, että epä-älyllinen kemia oli kirjattu hyväksytyksi opintorekisteriin. Jippii, nyt se on ohi, olen immuuni sille enkä tarvitse sitä enää koskaan mihinkään!

Nyt kun tutkintoni vaikein kompastuskivi on selätetty, on jäljellä enää toiseksi vaikein eli gradun kirjoittaminen. Muutaman tunnin päämäärättömän nettisurffailun jälkeen olen pitkästä aikaa avannut ruudulle jonkin satunnaisesti valitsemani lähdeartikkelin. Yrittäessäni ymmärtää, miksi piin sisällä sähkökenttä käyttäytyy siten, että syövytysreaktio tapahtuu vain huokosten pohjalla, löin pääni Schottky-barrieriin.

Tähän mennessä olen ymmärtänyt sen verran, että kun puolijohde koskettaa jotain muuta materiaalia, liitospintaan muodostuu tyhjennysalue (depletion region). Se on nimensä mukaisesti tyhjä sähkövarauksista. Sähkövirta on sähkövarausten liikettä, ja siellä, missä ei ole varauksia, ei voi olla virtaakaan. Tyhjennysalue on siis eristävä kerros kahden aineen liitoskohdassa.

Joidenkin mielivaltaisten kriteerien määrittelemissä tilanteissa tyhjennysalueen sähkövirran kulkua estävää ominaisuutta kutsutaan Schottky-barrieriksi. En ole nähnyt tätä käsitettä käytettävän missään suomenkielisessä tekstissä, mutta Google Translaten mukaan barrier on este, muuri tai aita.

Nyt voin määritellä päänsisäiseen suodattimeeni uuden komennon: approksimoidaan, että sanat "Schottky barrier" voidaan korvata sanoilla "eristävä kerros" ja toivotaan, että näin tulkitun lauseen merkitys pysyy enintään hyväksyttävän virherajan päässä sen todellisesta merkityksestä. Jos approksimointini on oikeutettu, niin kohta tiedän, mitä minun pitäisi kirjoittaa luvussa Huokosten muodostuminen. (Jos ei ole, niin kohta on Graduohjaajan vuoro hajota henkisesti yrittäessään saada minut ymmärtämään, mitä siihen olisi pitänyt kirjoittaa.)

Kyllä se tästä etenee, yksi kömpelösti suomennettu käsite kerrallaan.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti